仕事内容
仕事発生→詳細確認→翻訳→ネイティブチェック(別部署にて行う)→最終チェック→納品
【具体的には】
・VO セリフ、シナリオ、グロッサリー、スキルなどのゲームに関わる全てのテキスト翻訳
翻訳ツール:MemoQ
・韓国の本社や社内関連部署とのブリッジ業務
コミュニケーションツール:SNS、メールなど
・担当タイトルのスケジュール管理
・翻訳に必要なスタイルガイドなどの作成と管理
【具体的には】
・VO セリフ、シナリオ、グロッサリー、スキルなどのゲームに関わる全てのテキスト翻訳
翻訳ツール:MemoQ
・韓国の本社や社内関連部署とのブリッジ業務
コミュニケーションツール:SNS、メールなど
・担当タイトルのスケジュール管理
・翻訳に必要なスタイルガイドなどの作成と管理
応募資格
※契約社員採用の可能性もございます。
・ゲーム会社での就業経験
・インゲームテキスト翻訳経験(資料翻訳不可、台詞や武器などゲームの内容の翻訳経験)
・翻訳が可能なレベル(ネイティブ)の韓国語と日本語 ※会話レベルより読み書きの正確さ重視
・ローカライズ業務に携わった経験がある方
・Office ソフトが使える方(Excel、Word、Powerpoint)
・ゲームが好きな方
【歓迎】
・memoQ、Trados、Memsource など翻訳支援ツールの使用経験
・ゲーム会社での就業経験
・インゲームテキスト翻訳経験(資料翻訳不可、台詞や武器などゲームの内容の翻訳経験)
・翻訳が可能なレベル(ネイティブ)の韓国語と日本語 ※会話レベルより読み書きの正確さ重視
・ローカライズ業務に携わった経験がある方
・Office ソフトが使える方(Excel、Word、Powerpoint)
・ゲームが好きな方
【歓迎】
・memoQ、Trados、Memsource など翻訳支援ツールの使用経験