想定年収
450~800万円
勤務地
大阪府
事業内容
【アクション系を中心に家庭用ゲームソフト開発大手企業】
・コンシューマ/オンラインゲーム事業
・スマートフォンコンテンツ事業
・アミューズメント施設事業/機器事業
・その他事業
【代表タイトル】
「ロックマン」シリーズ 「ストリートファイター」シリーズ
「バイオハザード」シリーズ 「モンスターハンター」シリーズ etc
・コンシューマ/オンラインゲーム事業
・スマートフォンコンテンツ事業
・アミューズメント施設事業/機器事業
・その他事業
【代表タイトル】
「ロックマン」シリーズ 「ストリートファイター」シリーズ
「バイオハザード」シリーズ 「モンスターハンター」シリーズ etc
会社特徴
【世界的な有力コンテンツを有する東証プライム市場上場大手ゲーム企業】
「ストリートファイター」、「モンスターハンター」、「ロックマン」、「バイオハザード」、「逆転裁判」などの多数の有名コンテンツを軸とした他面展開を行うエンターテイメント企業です。「モンスターハンターポータブル」は日本ゲーム大賞2008大賞受賞。「デビル メイ クライ4」は日本ゲーム大賞2008優秀賞受賞と各コンテンツのクオリティも高く評価されています。
【事業の強み】
主に(1)グローバルで通用する有力コンテンツを多数保有していること、(2)世界有数の開発力・技術力を備えていること、(3)海外展開力を持つこと、の3つとなります。
【今後の展開】
「オンライン事業の強化」、「開発ラインナップの拡充」、「ワンコンテンツ・マルチユース展開の拡充」の大きく3つの成長戦略骨子を掲げています。開発体制を再編成し、大型タイトルの発売サイクルの短期化を図ります。また、海外向けタイトルを増加させるため、海外開発会社との連携を推進していきます。加えて、オンライン事業を強化し、モバイル市場やPCオンライン市場に対するビジネスを積極的に展開していきます。さらに、事業展開の中核的な位置付けであるワンコンテンツ・マルチユース展開に引き続き注力していきます。
「ストリートファイター」、「モンスターハンター」、「ロックマン」、「バイオハザード」、「逆転裁判」などの多数の有名コンテンツを軸とした他面展開を行うエンターテイメント企業です。「モンスターハンターポータブル」は日本ゲーム大賞2008大賞受賞。「デビル メイ クライ4」は日本ゲーム大賞2008優秀賞受賞と各コンテンツのクオリティも高く評価されています。
【事業の強み】
主に(1)グローバルで通用する有力コンテンツを多数保有していること、(2)世界有数の開発力・技術力を備えていること、(3)海外展開力を持つこと、の3つとなります。
【今後の展開】
「オンライン事業の強化」、「開発ラインナップの拡充」、「ワンコンテンツ・マルチユース展開の拡充」の大きく3つの成長戦略骨子を掲げています。開発体制を再編成し、大型タイトルの発売サイクルの短期化を図ります。また、海外向けタイトルを増加させるため、海外開発会社との連携を推進していきます。加えて、オンライン事業を強化し、モバイル市場やPCオンライン市場に対するビジネスを積極的に展開していきます。さらに、事業展開の中核的な位置付けであるワンコンテンツ・マルチユース展開に引き続き注力していきます。
仕事内容
翻訳者として、日本語から英語への翻訳、翻訳されたテキストの校正、リライトを担当します。
翻訳された素材の校正、リライト、ゲームに実装された英語のクオリティチェックを行います。
ローカライズディレクターやプロジェクトマネージャーと協力して
スケジュールやワークフローを作成します。
英語圏文化に関するアドバイスや、ゲーム制作の様々な場面で開発チームに貢献します。
【具体的には】
・ 業務内容
・ 和→英翻訳
・ 翻訳されたテキストの校正、リライト
・ プロジェクト内容
・ 翻訳(日本語→英語)
・ 翻訳された素材の校正、リライト(ゲーム関連テキスト、プロモーション用資料を含む)
・ ゲームに実装された英語のクオリティチェック
・ ローカライズディレクターやプロジェクトマネージャーとの
協力によるスケジュールおよびワークフロー作成
・ ローカライズに関わるクリエイティブなフィードバックの提供
・ 英語圏文化に関するアドバイス
・ ゲーム制作の様々な場面での開発チームへの貢献
翻訳された素材の校正、リライト、ゲームに実装された英語のクオリティチェックを行います。
ローカライズディレクターやプロジェクトマネージャーと協力して
スケジュールやワークフローを作成します。
英語圏文化に関するアドバイスや、ゲーム制作の様々な場面で開発チームに貢献します。
【具体的には】
・ 業務内容
・ 和→英翻訳
・ 翻訳されたテキストの校正、リライト
・ プロジェクト内容
・ 翻訳(日本語→英語)
・ 翻訳された素材の校正、リライト(ゲーム関連テキスト、プロモーション用資料を含む)
・ ゲームに実装された英語のクオリティチェック
・ ローカライズディレクターやプロジェクトマネージャーとの
協力によるスケジュールおよびワークフロー作成
・ ローカライズに関わるクリエイティブなフィードバックの提供
・ 英語圏文化に関するアドバイス
・ ゲーム制作の様々な場面での開発チームへの貢献
株式会社カプコン募集概要
勤務地
大阪府記載なし
応募資格
・ 英語ネイティブ
・ 日本語と英語でのコミュニケーション能力が高い(日本語能力試験N1取得が望ましい)
・ 翻訳、ライティング、校正の経験
・ 英文法の高いスキル
・ ゲームのローカライズ、ゲーム制作の経験
・ ゲーム業界、ゲーム文化の知識
・ 自己管理能力の高さ
・ クオリティ向上、期日厳守への積極性
・ 日本語と英語でのコミュニケーション能力が高い(日本語能力試験N1取得が望ましい)
・ 翻訳、ライティング、校正の経験
・ 英文法の高いスキル
・ ゲームのローカライズ、ゲーム制作の経験
・ ゲーム業界、ゲーム文化の知識
・ 自己管理能力の高さ
・ クオリティ向上、期日厳守への積極性
勤務時間詳細
就業時間:9:00~17:30
休日休暇
慶弔休暇 年末年始 夏期休暇 有給休暇 完全週休2日制(土、日)、祝日、有給休暇
待遇・福利厚生
健康保険 厚生年金 雇用保険 労災保険
通勤手当 住宅手当 育児勤務時間短縮制度 カウンセリングサービス 永年勤続表彰制度 特許報奨金制度 持株会 財形貯蓄制度 自社保育園 株式報酬制度 引っ越し手当
通勤手当 住宅手当 育児勤務時間短縮制度 カウンセリングサービス 永年勤続表彰制度 特許報奨金制度 持株会 財形貯蓄制度 自社保育園 株式報酬制度 引っ越し手当
採用人数
若干名